|
针对近日有网友对地铁站名英语翻译提出的质疑,乔书光解释道,南宁地铁1号线每座车站站名的英文翻译是与专业人士进行过认真核实的,并经过了相关部门的批复。
据悉,1号线车站的英文译名,主要是根据两个原则:一是对英文中无直接对应的中文名称,使用汉语拼音大写拼写,比如“石埠”,其英文译名就是汉语拼音大写“SHIBU”;二是对英文中有直接对应英文的,就使用它的既定英文译名,以表明它的功能或性质,以“广西大学”为例,其对应英文译名为“Guangxi University”。
而1号线列车中文站名的命名,主要是根据周边地名或标志性建筑物、就近单位的地名、现有地名、交叉道路或路口、现有或规划的周边大型公路铁路客运站名称等5个方面来命名。
乔书光还透露说,1号线的整个导向系统和语音系统将采用中英文双播形式,暂时不会采用粤语报站。“虽然南宁也有不少人讲粤语,但并不像广东一带那么通用,所以目前在南宁还不计划使用粤语报站。” |
评分
-
1
查看全部评分
-
|